Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 7, 37 |
Den Nye Aftale På festens sidste og vigtigste dag stod Jesus åbent frem og råbte ud over folkemængden: »Lad den der er tørstig, komme til mig og få noget at drikke. | 1992 På festens sidste og største dag stod Jesus frem og råbte: »Den, der tørster, skal komme til mig og drikke. | 1948 På den sidste og store højtidsdag stod Jesus frem, råbte og sagde: »Om nogen tørster, han komme til mig og drikke! | |
Seidelin Den, som tror på mig - som Skriften siger: "Fra hans indre skal vælde floder af Levende Vand." , | kjv dk På den sidste dag, den store festdag, stod Jesus og råbte, og sagde, Hvis nogen mand tørster, lad ham komme til mig, og drikke. | ||
1907 Men på den sidste, den store Højtidsdag stod Jesus og råbte og sagde: "Om nogen tørster,han komme til mig og drikke! | 1819 37. Men paa den sidste og store Høitidsdag stod Jesus frem og raabte og sagde: om Nogen tørster, han komme til mig og drikke. | 1647 Men paa den sidste Høytjdens Dag / som var den stoore / stood JEsus oc raabte / oc sagde / Om nogen tørster / hand komme til mig / oc dricke. | |
norsk 1930 37 Men på den siste, den store dag i høitiden stod Jesus og ropte ut: Om nogen tørster, han komme til mig og drikke! | Bibelen Guds Ord På den siste dagen, den store dagen i høytiden, stod Jesus fram, ropte ut og sa: "Om noen tørster, han skal komme til Meg og drikke. | King James version In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. |
DA 452-60 PP 412 AA 13;3BC 1151;4BC 1152; ChS 12;COL 130;.CS 27;CSW 66 CT 450 CW 81;Ed 83,116;Ev 266,357,382-3; EW 209;GW 34; MH 179(Te 106; CH 440),496(GW 480;ML 189);PK 233-4(ChS 106); SC 88;6T 20, 274(2TT 512);7T 24(3TT 86),276; 8T 309;2T 146, 179(3TT 378) ARV MH 103 info |