Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 7, 45 |
Den Nye Aftale »Hvorfor har I ikke anholdt ham?« spurgte de ledende præster og farisæerne da tempelvagterne vendte tilbage uden Jesus. | 1992 Da tempelvagterne kom tilbage, spurgte ypperstepræsterne og farisæerne dem: »Hvorfor har I ham ikke med?« | 1948 Tjenerne kom nu tilbage til ypperstepræsterne og farisæerne, som spurgte dem: »Hvorfor har I ikke ført ham med?« | |
Seidelin og betjentene kom tilbage til ypperstepræsterne og farisæerne, der sagde til dem: 'Hvorfor har I ham ikke med?' | kjv dk Da kom officererne til ypperstepræsten og Farisæerne; og de sagde til dem, Hvorfor har I ikke bragt ham? | ||
1907 Tjenerne kom nu til Ypperstepræsterne og Farisæerne, og disse sagde til dem: "Hvorfor have I ikke ført ham herhen?" | 1819 45. Da kom Tjenerne til de Ypperstepræster og Pharisæerne, og disse sagde til dem: hvi førte I ham ikke hid? | 1647 Da komme Svennene til de ypperste Præste og Phaisæer: Oc de sagde til dem / hvi leede I hannem icke hjd? | |
norsk 1930 45 Tjenerne kom da til yppersteprestene og fariseerne, og disse sa til dem: Hvorfor har I ikke ført ham hit? | Bibelen Guds Ord Så kom tjenerne tilbake til yppersteprestene og fariseerne, som spurte dem: "Hvorfor har dere ikke tatt Ham med?" | King James version Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
DA 452-60 DA 538 EW 161(SR 204-5) info |