Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 7, 52 |
Den Nye Aftale »Man skulle tro du selv var fra Galilæa, « sagde de andre farisæere. »Hvis du ser efter i Skrifterne, vil du finde ud af at der ikke kommer nogen profet fra Galilæa. « | 1992 De svarede ham: »Er du måske også fra Galilæa? Se efter i Skriften, så vil du se, at der fremstår ingen profet i Galilæa.« Kvinden grebet i ægteskabsbrud | 1948 De svarede og sagde til ham: »Er du måske også fra Galilæa? Slå efter, så skal du se, at i Galilæa fremstår der ingen profet.« | |
Seidelin De svarede ham: 'Er du da også fra Galilæa? Undersøg sagen! Så vil du opdage, at fra Galilæa oprejses ingen profet!' | kjv dk De svarede og sagde til ham, Er du også fra Galilæa? Søg, og kig: for ud af Galilæa opstår ingen profet. | ||
1907 De svarede og sagde til ham: "Er også du fra Galilæa? Ransag og se, at der ikke fremstår nogen Profet fra Galilæa." | 1819 52. De svarede og sagde til ham: mon du og være af Galilæa? Ransag og see, at der er ingen Prophet opstanden af Galilæa. | 1647 De svarede oc sagde til hannem / Mon du oc være af Galilæa? Randsag / oc see / ad der er icke en Prophete opreist af Galilæa. | |
norsk 1930 52 De svarte ham: Kanskje du også er fra Galilea? Ransak, så skal du se at ingen profet kommer fra Galilea! | Bibelen Guds Ord De svarte og sa til ham: "Er også du fra Galilea? Undersøk og se at ingen profet har stått fram fra Galilea!" | King James version They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. |
DA 452-60 5BC 1136; DA 460 info |