Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 8, 20 |
Den Nye Aftale Det sagde Jesus mens han sad og underviste i fuld offentlighed på tempelpladsen, men alligevel var der ingen der anholdt ham. Hans tid var ikke kommet endnu. | 1992 Atter sagde han til dem: »Jeg går bort, og I skal lede efter mig, men I skal dø i jeres synd; hvor jeg går hen, kan I ikke komme.« | 1948 Disse ord talte Jesus ved tempelblokken, da han lærte i helligdommen; dog greb ingen ham, fordi hans time endnu ikke var kommet. | |
Seidelin Sådanne ting sagde Jesus, mens han sad og underviste ved Tempelblokken, og ingen skred ind over for ham, for hans time var endnu ikke kommet. | kjv dk Disse ord talte Jesus i skattekammeret, da han underviste i templet: og ingen mand lagde hænder på ham; for hans time var endnu ikke kommet. | ||
1907 Disse Ord talte Jesus ved Tempelblokken, da han lærte i Hellig? dommen; og ingen greb ham, fordi hans Time endnu ikke var kommen. | 1819 20. Disse Ord talede Jesus ved Templets Kiste, der han lærte i Templet; dog greb Ingen ham, fordi hans Time var ikke endnu kommen. | 1647 Disse Ord kalde JEsus hoos Templens Kjste / der hand lærde i Templen: Oc ingen greb hannem / Thi hans Tjme var icke end kommen. | |
norsk 1930 20 Disse ord talte han ved tempelkisten, mens han lærte i templet, og ingen grep ham; for hans time var ennu ikke kommet. | Bibelen Guds Ord Disse ord talte Jesus ved tempelkisten, mens Han underviste i templet. Og ingen la hånd på Ham, for timen Hans var ennå ikke kommet. | King James version These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come. |
DA 463-70 info |