Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 8, 20


Den Nye Aftale
Det sagde Jesus mens han sad og underviste i fuld offentlighed på tempelpladsen, men alligevel var der ingen der anholdt ham. Hans tid var ikke kommet endnu.
1992
Atter sagde han til dem: »Jeg går bort, og I skal lede efter mig, men I skal dø i jeres synd; hvor jeg går hen, kan I ikke komme.«
1948
Disse ord talte Jesus ved tempelblokken, da han lærte i helligdommen; dog greb ingen ham, fordi hans time endnu ikke var kommet.
Seidelin
Sådanne ting sagde Jesus, mens han sad og underviste ved Tempelblokken, og ingen skred ind over for ham, for hans time var endnu ikke kommet.
kjv dk
Disse ord talte Jesus i skattekammeret, da han underviste i templet: og ingen mand lagde hænder på ham; for hans time var endnu ikke kommet.
1907
Disse Ord talte Jesus ved Tempelblokken, da han lærte i Hellig? dommen; og ingen greb ham, fordi hans Time endnu ikke var kommen.
1819
20. Disse Ord talede Jesus ved Templets Kiste, der han lærte i Templet; dog greb Ingen ham, fordi hans Time var ikke endnu kommen.
1647
Disse Ord kalde JEsus hoos Templens Kjste / der hand lærde i Templen: Oc ingen greb hannem / Thi hans Tjme var icke end kommen.
norsk 1930
20 Disse ord talte han ved tempelkisten, mens han lærte i templet, og ingen grep ham; for hans time var ennu ikke kommet.
Bibelen Guds Ord
Disse ord talte Jesus ved tempelkisten, mens Han underviste i templet. Og ingen la hånd på Ham, for timen Hans var ennå ikke kommet.
King James version
These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.

svenske vers      


DA 463-70   info