Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 8, 37 |
Den Nye Aftale Jeg ved godt I er Abrahams efterkommere, men I er ude på at slå mig ihjel fordi I ikke kan acceptere det jeg har sagt. | 1992 Jeg siger, hvad jeg har set hos Faderen; og I gør også, hvad I har hørt af jeres fader.« | 1948 Jeg ved, at I er Abrahams slægt; men I søger at slå mig ihjel, fordi mit ord ikke har fremgang i jer. | |
Seidelin Hvis altså Sønnen sætter jer i frihed, 36 bliver I virkelig frie. | kjv dk Jeg ved at I er Abrahams sæd; men I søger at dræbe mig, fordi mine ord ingen plads har i jer. | ||
1907 Jeg ved, at I ere Abrahams Sæd; men I søge at slå mig ihjel, fordi min Tale ikke finder Rum hos eder. | 1819 37. Jeg veed, at I ere Abrahams Sæd; men I søge at slaae mig ihjel, fordi min Tale ikke finder Rum hos Eder. | 1647 Jeg veed / ad j ere Abrahams Sød / men j søge efter ad slaa mig ihiel: Thi den min Tale hafver icke rum i eder. | |
norsk 1930 37 Jeg vet at I er av Abrahams ætt; men I står mig efter livet, fordi mitt ord ikke finner rum i eder. | Bibelen Guds Ord "Jeg vet at dere er av Abrahams ætt, men dere søker å drepe Meg, fordi Mitt ord ikke har noe rom hos dere. | King James version I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. |
DA 463-70 5BC 1136 COL 268; DA 466-7 EW 159(SR 202-3) info |