Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 8, 38


Den Nye Aftale
Jeg taler om det jeg har set hos min far, mens I gør det I har hørt fra jeres far. «
1992
De svarede: »Vores fader er Abraham.« Jesus sagde til dem: »Hvis I var Abrahams børn, ville I gøre Abrahams gerninger.
1948
Jeg taler det, som jeg har set hos min Fader; ligeså gør I det, som I har hørt af jeres fader.«
Seidelin
Jeg ved godt, at I er Abrahams efterkommere, men I har sat jer for at slå mig ihjel, fordi mit Ord ikke kan få plads i jer.
kjv dk
Jeg talte det som jeg har set hos min Far: og I det som I har set hos jeres far.
1907
Jeg taler det, som jeg har set hos min Fader; så gøre også I det, som I have hørt af eders Fader."
1819
38. Jeg taler det, som jeg har seet hos min Fader, saa gjøre I og det, som I have seet hos Eders Fader.
1647
Jeg taler det som jeg hafver seet hoos min Fader / Oc j giøre derfor det som j hafve seet hoos eders Faader.
norsk 1930
38 Jeg taler det jeg har sett hos min Fader; så gjør også I det I har hørt av eders far.
Bibelen Guds Ord
Jeg taler det Jeg har sett hos Min Far, og dere gjør det dere har sett hos deres far."
King James version
I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.

svenske vers      


DA 463-70 5BC 1136 COL 268; DA 466-7   info