Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 8, 40 |
Den Nye Aftale »Men i stedet vil I slå mig ihjel, selvom jeg har sagt sandheden til jer, som jeg har hørt fra Gud. Sådan ville Abraham aldrig gøre. | 1992 I gør jeres faders gerninger.« Da sagde de til ham: »Vi er ikke uægte børn; vi har kun én fader, og det er Gud.« | 1948 Men nu søger I at slå mig ihjel, et menneske, der har sagt jer sandheden, som jeg har hørt af Gud. Noget sådant har Abraham ikke gjort. | |
Seidelin De svarede ham: 'Vor far - det er Abraham!' Jesus siger til dem: 'Hvis I var Abrahams efterkommere, gjorde I Abrahams gerninger. | kjv dk Men nu søger I at dræbe mig, en mand der har fortalt jer sandheden, som jeg har hørt fra Gud: det gjorde Abraham ikke. | ||
1907 Men nu søge I at slå mig ihjel, et Menneske, der har sagt eder Sandheden, som jeg har hørt af Gud; dette gjorde Abraham ikke. | 1819 40. Men nu søge I at slaae mig ihjel, et menneske, der har sagt Eder Sandheden, som jeg har hørt af Gud; dette havde Abraham ikke gjort. | 1647 Men nu søge I efter at slaa mig ihiel / (som er) et Menniske / der hafver sagdt eder Sandheden / som jeg hafver hørdt af Gud: Det hafver Abraham icke giort. | |
norsk 1930 40 men nu står I mig efter livet, et menneske som har sagt eder sannheten, som jeg har hørt av Gud; det gjorde ikke Abraham. | Bibelen Guds Ord Men nå forsøker dere å drepe Meg, et Menneske som har fortalt dere sannheten som Jeg har hørt fra Gud. Abraham gjorde ikke slikt. | King James version But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham. |
DA 463-70 COL 268; DA 466-7 info |