Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 8, 55 |
Den Nye Aftale I kender ham ikke, men det gør jeg. Hvis jeg sagde jeg ikke kendte ham, ville jeg være fuld af løgn ligesom jer, men jeg kender ham og gør som han siger. | 1992 Abraham, jeres fader, jublede over at skulle se min dag, og han fik den at se og glædede sig.« | 1948 skønt I aldrig har kendt ham; men jeg kender ham. Og hvis jeg ville sige: »Jeg kender ham ikke,« så ville jeg være en løgner ligesom I; men jeg kender ham og holder fast ved hans ord. | |
Seidelin og I har ikke kendt ham, men jeg ved, hvem han er. Og hvis jeg ville sige: "Jeg kender ham ikke", så ville jeg blive en løgner, ligesom I. Jeg ved, hvem han er, og jeg holder mig til hans Ord. | kjv dk Endnu har I ikke kendt ham; men I kender ham: og hvis jeg skulle sige, jeg kender ham ikke, skal jeg være en løgner ligesom jer: men jeg kender ham, og holder hans ordsprog. | ||
1907 Og I have ikke kendt ham, men jeg kender ham. Og dersom jeg siger: "Jeg kender ham ikke," da bliver jeg en Løgner ligesom I; men jeg kender ham og holder hans Ord. | 1819 55. Og I have ikke kjendt ham, men jeg kjender ham; og dersom jeg sagde: jeg kjender ham ikke, da blev jeg en Løgner ligsom I. Men jeg kjender ham og holder hans Ord. | 1647 Oc I hafve icke kiendt hannem: Men jeg kiender hannem: Oc dersom jeg sagde / ad jeg kiender hannem icke / da blef jeg en Løgnere / lige som I: Men jeg kiender hannem / oc holder hans ord. | |
norsk 1930 55 Og I kjenner ham ikke, men jeg kjenner ham; og om jeg sier at jeg ikke kjenner ham, da blir jeg en løgner som I. Men jeg kjenner ham og holder hans ord. | Bibelen Guds Ord Likevel har dere ikke kjent Ham, men Jeg kjenner Ham. Hvis Jeg sier: Jeg kjenner Ham ikke, er Jeg en løgner som dere. Men Jeg kjenner Ham og holder Hans ord. | King James version Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying. |
DA 463-70 info |