Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 8, 56


Den Nye Aftale
Jeres far, Abraham, så frem til at jeg skulle komme, og da det skete, blev han glad. «
1992
Da sagde jøderne til ham: »Du er endnu ikke halvtreds år, og du har set Abraham?«
1948
Abraham, jeres fader, frydede sig over at skulle se min dag, og han fik den at se og glædede sig.«
Seidelin
Abraham, jeres far, gik jublende min Dag i møde, og han så den og blev glad.'
kjv dk
Jeres fader Abraham glædede sig til at se min dag: og han så den, og blev glad.
1907
Abraham, eders Fader, frydede sig til at se min Dag, og han så den og glædede sig."
1819
56. Da sagde Jøderne til ham: du er ikke endnu halvtredsindstyve Aar gammel, og du har seet Abraham?
1647
Abraham eders Fader hafde synderlig lyst til / ad hand motte see den mjn Dag: Oc hand saa (den) oc blef glad.
norsk 1930
56 Abraham, eders far, frydet sig til å se min dag; og han så den og gledet sig.
Bibelen Guds Ord
Deres far Abraham frydet seg over å se Min dag, og han så den og gledet seg."
King James version
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.

svenske vers      


DA 463-70 1BC 1092;6BC l077;DA 469;PK 683 RV,marg. PP 154   info