Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 9, 6 |
Den Nye Aftale Da han havde sagt det, spyttede han på jorden, lavede mudder af spyttet og smurte det på den blinde mands øjne. | 1992 og sagde til ham: »Gå hen og vask dig i Siloadammen!« ? Siloa betyder Udsendt. Han gik så hen og vaskede sig, og da han kom tilbage, kunne han se. | 1948 Da han havde sagt det, spyttede han på jorden, lavede dynd af spyttet, kom dyndet på hans øjne | |
Seidelin Da han havde sagt det, spyttede han på jorden, lavede en grød med spyttet, lagde denne grød på den blindes øjne | kjv dk Da han havde talt dette, spyttede han på jorden, og lavede ler af spyttet, og han salvede den blinde mands øjne med leret, | ||
1907 Da han havde sagt dette, spyttede han på Jorden og gjorde Dynd af Spyttet og smurte Dyndet på hans Øjne. | 1819 7. Og han sagde til ham: gak bort, to dig i Dammen Siloam, (hvilket er udlagt: udsendt). Da gik han bort og toede sig og kom seende tilbage. | 1647 Der hand det sagde / spytte hand paa Jorden / oc giorde Dynd af Spyttet / oc smurde Dyndet paaa den Blindis Øyen: | |
norsk 1930 6 Da han hadde sagt dette, spyttet han på jorden og gjorde en deig av spyttet og smurte deigen på hans øine. | Bibelen Guds Ord Da Han hadde sagt alt dette, spyttet Han på jorden og laget en deig av spyttet. Han tok deigen og smurte på øynene til den blinde. | King James version When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay, |
MH 233(GW 221) info |