Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 9, 7


Den Nye Aftale
»Gå hen og vask dig i Siloadammen, « sagde Jesus. Siloa betyder udsendt. Så gik den blinde hen og vaskede sig, og da han kom tilbage, kunne han se.
1992
Naboerne og de, der ellers var vant til at se ham som tigger, sagde nu: »Er det ikke ham, der plejer at sidde og tigge?«
1948
og sagde til ham: »Gå hen og tvæt dig i dammen Siloam (oversat betyder det: »Udsendt«). Han gik så bort, tvættede sig og kom seende tilbage.
Seidelin
og sagde til ham: 'Gå hen til Siloam og skyl dig!' (Siloam betyder 'Udsendt'.) Han gik hen og badede sig, og da han gik derfra, kunne han.
kjv dk
Og sagde til ham, Gå, vask dig i Siloams dam, (som ved oversættes er, Sendt.) Han gik derfor afsted, og vaskede sig, og kom seende.
1907
Og han sagde til ham: "Gå hen, to dig i Dammen Siloam" (hvilket er udlagt: udsendt). Da gik han bort og toede sig, og han kom seende tilbage.
1819
8. Da sagde Naboerne og de, som før havde seet, at han var blind: er det ikke den, som sad og tiggede?
1647
Oc sagde til hannem / Gack bort too dig i Siloams dam / (hvilcket udleggis / udsend.) Da gick hand bort / oc toode sig / oc kom seendis .
norsk 1930
7 og han sa til ham: Gå og vask dig i dammen Siloa, det er utlagt: utsendt. Han gikk da bort og vasket sig, og kom tilbake seende.
Bibelen Guds Ord
Og Han sa til ham: "Gå og vask deg i Siloa-dammen!" - det betyr "Utsendt." Så gikk mannen og vasket seg og kom seende tilbake.
King James version
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent. ) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

svenske vers      


MH 233(GW 221) DA 824(CH 30)   info