Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 9, 22 |
Den Nye Aftale Forældrene svarede sådan fordi de var bange. De jødiske ledere havde nemlig allerede besluttet at udelukke enhver fra synagogen der troede på at Jesus var Messias. | 1992 Det var derfor, hans forældre sagde: Han er gammel nok, spørg ham selv. | 1948 Dette sagde hans forældre, fordi de frygtede for jøderne; thi jøderne havde allerede vedtaget, at hvis nogen bekendte ham som Kristus, skulle han udelukkes af synagogen. | |
Seidelin Derfor var det, hans forældre sagde: "Han er gammel nok, spørg ham selv". | kjv dk Disse ord talte hans forældre, fordi de frygtede Jøderne: for Jøderne havde allerede blevet enige, at hvis nogen mand bekendte at han var den Salvede, skulle han blive smidt ud af synagogen. | ||
1907 Dette sagde hans Forældre, fordi de frygtede for Jøderne; thi Jøderne vare allerede komne overens om, at dersom nogen bekendte ham som Kristus, skulde han udelukkes af Synagogen. | 1819 22. Dette sagde hans Forældre, fordi de frygtede for Jøderne; thi Jøderne vare allerede komne overeens om, at dersom Nogen bekjendte ham at være Christus, skulle denne blive udelukt af Synagogen. | 1647 Saadant sagde hans forældre / Thi de fryctede for Jøderne: Thi Jøderne hafde allereede tilsammen oplagt / Ad dersom nogen bekiende hannem (ad være) Christum / ad den samme skulde blifve udluct af Synagogen. | |
norsk 1930 22 Dette sa hans foreldre fordi de fryktet for jødene; for jødene var allerede kommet overens om at dersom nogen bekjente ham å være Messias, skulde han utstøtes av synagogen; | Bibelen Guds Ord Dette sa foreldrene hans fordi de var redde for jødene. Jødene var nemlig allerede blitt enige om at dersom noen bekjente Ham som Kristus, skulle han bli utstøtt av synagogen. | King James version These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue. |
EW 29 DA 538 info |