Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 11, 17 |
Den Nye Aftale ›Hvorfor danser I ikke når vi spiller på fløjte?‹ råber de til hinanden. ›Hvorfor græder I ikke når vi synger sørgelige sange?‹ | 1992 Vi spillede på fløjte for jer, og I dansede ikke; vi sang klagesange, og I sørgede ikke. | 1948 »Vi blæste på fløjte for jer, og I dansede ikke; vi sang klagesange, og I jamrede ikke.« | |
Seidelin Vi spillede på fløjte for jer, og I gad ikke danse, vi ville lege begravelse, og I gad ikke græde. | kjv dk Og siger, Vi har spillet fløjte for jer, og I har ikke danset; vi har sørget med jer, og I har ikke grædt. | ||
1907 Vi blæste på Fløjte for eder, og I dansede ikke; vi sang Klagesange, og I jamrede ikke. | 1819 17. vi fløitede for Eder, og I vilde ikke danse, vi sang klagelig for Eder, og I vilde ikke græde. | 1647 Oc sige: Vi pibede for eder / oc I vilde icke danze: Vi siunge Klageligen for eder / oc I vilde icke holde eder sørgelige. | |
norsk 1930 17 Vi blåste på fløite for eder, og I vilde ikke danse; vi sang sørgesanger, og I vilde ikke gråte. | Bibelen Guds Ord og sier: "Vi spilte fløyte for dere, men dere danset ikke. Vi sørget for dere, men dere klaget ikke." | King James version And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. |
11:2 - 19 DA 214-20 info |