Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 9, 30


Den Nye Aftale
»Det er da underligt, « svarede manden. »Han har fået mig til at se, og I ved ikke engang hvor han kommer fra?
1992
Han svarede dem: »Det underlige ved det er, at I ikke ved, hvor han er fra, han har dog åbnet mine øjne.
1948
Manden svarede og sagde til dem: »Det er da underligt, at I ikke ved, hvor han er fra; han har dog åbnet mine øjne.
Seidelin
Manden svarede dem: 'Det er nu underligt, at I ikke ved, hvor han er kommet fra, når han dog har åbnet mine øjne.
kjv dk
Manden svarede og sagde til dem, Dette er en forunderlig ting, at I ikke ved hvorfra han kommer, og dog har han åbnet mine øjne.
1907
Manden svarede og sagde til dem: "Det er dog underligt, at I ikke vide, hvorfra han er, og han har åbnet mine Øjne.
1819
30. Mennesket svarede og sagde til dem: det er dog underligt, at I ikke vide, hvorfra han er, og han har aabnet mine Øine.
1647
Det Menniske svarde / oc sagde til dem / Det er jo underligt / ad I icke vide / hvæden hand er / oc hand hafver obnit mine Øyen.
norsk 1930
30 Mannen svarte dem: Dette er da underlig at ikke I vet hvor han er fra, og han har dog åpnet mine øine.
Bibelen Guds Ord
Mannen svarte og sa til dem: "Dette er da forunderlig, at dere ikke vet hvor Han er fra, og Han åpnet øynene mine?
King James version
The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

svenske vers