Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 11, 18 |
Den Nye Aftale Johannes hverken spiste eller drak, og om ham sagde folk: ›Han er ikke rigtig klog. ‹ | 1992 For Johannes kom, han hverken spiste eller drak, og folk siger: Han er besat. | 1948 Thi Johannes kom, som hverken spiser eller drikker, og man siger: »Han er besat« | |
Seidelin Først kom Johannes. Han hverken spiste eller drak, og de siger: "Han er gal." | kjv dk For Johannes kom hverken spisende heller ikke drikkende, og de siger, Han har en djævel. | ||
1907 Thi Johannes kom, som hverken spiste eller drak, og de sige: Han er besat. | 1819 18. Thi Johannes kom, som hverkend aad eller drak, og de sige: han haver Djævelen. | 1647 Johannes ere Kommen / som hvercken aad eller drack / Oc de sige: Hand hafver Difvelskab. | |
norsk 1930 18 For Johannes kom; han hverken åt eller drakk, og de sier: Han er besatt. | Bibelen Guds Ord For Johannes kom, uten å spise eller drikke, og de sier: "Han har en demon." | King James version For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. |
11:2 - 19 DA 214-20 11:18 Te 90-1; 4T 108 11:18, 19 DA 275-6; 3SM 283.2 info |