Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 10, 1


Den Nye Aftale
»Hør nu her. Den der ikke bruger lågen til fårefolden, men klatrer over et andet sted, er en tyv og en røver.
1992
Sandelig, sandelig siger jeg jer: Den, der ikke går ind i fårefolden gennem døren, men klatrer over et andet sted, han er en tyv og en røver.
1948
»Sandelig, sandelig siger jeg eder: den, der ikke går ind i fårefolden gennem døren, men stiger over andetsteds, han er tyv og røver.
Seidelin
Det siger jeg jer, den som ikke kommer ind til fårene gennem gårdens port, men går over muren andetsteds, han er en tyv og en røver.
kjv dk
Sandelig, sandelig, siger jeg til jer, Han der ikke går ind gennem døren til fårefolden, men kryber op på en anden måde, den samme er en tyv og en røver.
1907
"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som ikke går ind i Fårefolden gennem Døren, men stiger andensteds over, han er en Tyv og en Røver.
1819
1. Sandelig, sandelig siger jeg Eder: hvo som ikke gaaer ind ad Døren i Faarestien, men stiger andensteds over, han er en Tyv og en Røver.
1647
X.Capitel. Sandelig / sandelig / siger jeg eder / hvo som icke gaar ind ad døren i Faarestjen / men stiger andensteds ofver / hand er en Tyf oc en Røfvere.
norsk 1930
10 Sannelig, sannelig sier jeg eder: Den som ikke går inn i fårestien gjennem døren, men stiger over annensteds, han er en tyv og en røver;
Bibelen Guds Ord
Sannelig, sannelig sier Jeg dere: Den som ikke går inn i saue-kveen gjennom døren, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver.
King James version
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.

svenske vers      


5BC 1099; 6BC l106;ChS 166;DA 477-8;FE 271(CSW 126), 273;GW 28;MM 181;PP 191;1SM 30;2SM 50;2T 142;4T 444,503; 5T 435(2TT 140),512;TM 158

5T 346(2TT 115)

CT 261;Ed 102(CG 51;GW 408);GW 211; 3SG 122-5   info