Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 10, 3


Den Nye Aftale
Ham lukker vagten op for, og fårene hører hans stemme. Han kalder sine egne får ved navn og fører dem ud.
1992
For ham lukker dørvogteren op, og fårene hører hans røst, og han kalder sine egne får ved navn og fører dem ud.
1948
For ham lukker dørvogteren op, og fårene hører hans røst; og han kalder sine får ved navn og fører dem ud.
Seidelin
For ham lukker portvagten op, og fårene hører hans stemme, og han kalder sine egne får ved navn, og så fører han dem ud;
kjv dk
For ham åbner dørmanden; og de får hører hans stemme: og han kalder hans egne får ved navn, og leder dem ud.
1907
For ham lukker Dørvogteren op, og Fårene høre hans Røst; og han kalder sine egne Får ved Navn og fører dem ud.
1819
3. For denne lader Dørvogteren op og Faarene høre hans Røst; og han kalder sine egne Faar ved Navn og fører dem ud.
1647
For denne lader Dørvocteren op / oc Faarene høre hans røst: Oc hand kalder ( sine ) egne Faar ved Nafn / oc fører dem ud.
norsk 1930
3 For ham lukker dørvokteren op, og fårene hører hans røst, og han kaller sine får ved navn og fører dem ut.
Bibelen Guds Ord
For ham åpner dørvokteren opp, og sauene hører hans røst, og han kaller sine egne sauer ved navn og leder dem ut.
King James version
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.

svenske vers      


5BC 1099; 6BC l106;ChS 166;DA 477-8;FE 271(CSW 126), 273;GW 28;MM 181;PP 191;1SM 30;2SM 50;2T 142;4T 444,503; 5T 435(2TT 140),512;TM 158

5T 346(2TT 115)

CT 261;Ed 102(CG 51;GW 408);GW 211; 3SG 122-5   info