Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 10, 24


Den Nye Aftale
Her stimlede jøderne sammen omkring ham, og de spurgte hvor længe han ville holde dem hen: »Hvis du er Messias, så sig det ligeud. «
1992
Da slog jøderne ring omkring ham og spurgte: »Hvor længe vil du holde os hen? Hvis du er Kristus, så sig os det ligeud.«
1948
Da flokkedes jøderne om ham og sagde til ham: »Hvor længe vil du holde vor sjæl hen i uvished? Hvis du er Kristus, så sig os det rent ud!«
Seidelin
Jøderne omringede ham og sagde: 'Hvor længe endnu vil du holde os hen? Hvis du er Kristus, så sig det ligeud!'
kjv dk
Da kom Jøderne rundt om ham, og sagde til ham, Hvor længe lader du os tvivle? Om du er den Salvede, fortæl os det ligeud.
1907
Da omringede Jøderne ham og sagde til ham: "Hvor længe holder du vor Sjæl i Uvished? Dersom du er Kristus, da sig os det rent ud!"
1819
24. Da omringe Jøderne ham og sagde til ham: hvor længe holder du vor Sjæl i Forventning? dersom du er Christus, da siig os det frit!
1647
Da omringede Jøderne hannem / oc sagde til hannem / hvor længe opholder du dog vor Siel i tvist. Est du den Christus / da sig os det frjt ud:
norsk 1930
24 Jødene flokket sig da om ham og sa til ham: Hvor lenge vil du holde oss i uvisshet? Er du Messias, da si oss det rent ut!
Bibelen Guds Ord
Da flokket jødene seg om Ham og sa til Ham: "Hvor lenge vil Du holde oss i spenning? Hvis Du er Kristus, så si det rett ut."
King James version
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

svenske vers      


DA 476-84   info