Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 10, 29 |
Den Nye Aftale Det som min far har givet mig, er større end alt andet, og ingen kan rive det ud af hans hænder. | 1992 Det, min fader har givet mig, er større end alt andet, og ingen kan rive det ud af min faders hånd. | 1948 Min Fader, som har givet mig dem, er større end alle, og ingen kan rive noget ud af min Faders hånd. | |
Seidelin Min Fader, som - har givet mig dem, er større end alle, og ingen kan røve fra min Faders hånd. | kjv dk Min Far, som gav mig dem, er større end alle; og ingen mand er i stand til at plukke dem ud af min Far’s hånd. | ||
1907 Min Fader, som har givet mig dem, er større end alle; og ingen kan rive noget af min Faders Hånd. | 1819 29. Min Fader, som har givet mig dem, er større end Alle; og Ingen kan rive dem af min Faders Haand. | 1647 Mjn Fader / som hafver gifvit mig (dem/) er større end alle / Oc ingen kan rifve dem af mjn Faders Haand. | |
norsk 1930 29 Min Fader, som har gitt mig dem, er større enn alle, og ingen kan rive dem ut av min Faders hånd; | Bibelen Guds Ord Min Far, som har gitt dem til Meg, er større enn alle. Og ingen er i stand til å rive dem ut av Min Fars hånd. | King James version My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand. |
DA 476-84 AA 553;FE 308;PK 587;SC 72;1T 97;6T 367(3TT 33) info |