Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 11, 31 |
Den Nye Aftale De der var i huset sammen med Maria for at trøste hende, så at hun pludselig rejste sig og gik ud. De fulgte efter hende fordi de tænkte at hun gik ud til Lazarus’ grav for at græde. | 1992 Jøderne, som var inde i huset hos Maria for at trøste hende, så, at hun hurtigt rejste sig og ville ud; de fulgte efter hende, da de mente, at hun gik ud til graven for at græde dér. | 1948 Da nu de jøder, som var inde i huset hos Maria for at trøste hende, så, at hun så hastigt rejste sig og gik ud, fulgte de med hende i den tanke, at hun gik ud til graven for at græde der. | |
Seidelin De Jøder, som var hos Maria for at trøste hende, så hende rejse sig hurtigt og gå ud; de fulgte efter hende, for de tænkte, at hun var på vej ud til graven for at græde dér. | kjv dk Da Jøderne som var sammen med hende i huset, og trøstede hende, da de så Maria, at hun rejste sig hurtigt op og gik ud, fulgte de hende, og sagde, Hun går til graven for at græde der. | ||
1907 Da nu Jøderne, som vare hos hende i Huset og trøstede hende, så, at Maria stod hastigt op og gik ud, fulgte de hende, idet de mente, at hun gik ud til Graven for at græde der. | 1819 31. Da nu Jøderne, som var hos hende i Huset og trøstede hende, saae, at Maria stod hastelig op og gik ud, fulgte de hende og sagde: hun gaaer bort til Graven for at græde der. | 1647 Hvorfor Jøderne / som vare med hende i Huuset / oc trøstede hende / der de saae Mariam / ad hun stood hastelig op / oc gick ud / da fulde de efter hende / oc sagde / Hun gaar bort til Grafven / ad hun kand græde der. | |
norsk 1930 31 Da nu de jøder som var hos henne i huset og trøstet henne, så at Maria stod hastig op og gikk ut, fulgte de med henne; de tenkte at hun gikk bort til graven for å gråte der. | Bibelen Guds Ord Jødene som var sammen med henne i huset og trøstet henne, så at Maria brått reiste seg og gikk ut. Da fulgte de med henne og sa: "Hun går til graven for å gråte der." | King James version The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there. |
5BC 1141; COL 265;DA 524-36(ML 208); WM 156 SD 92 DA 529-33 info |