Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 11, 33


Den Nye Aftale
Da Jesus så Maria græde og så hvordan alle de der var fulgt med hende, græd, blev han både oprørt og vred.
1992
Da Jesus så hende græde og så de jøder græde, som var fulgt med hende, blev han stærkt opbragt og kom i oprør
1948
Da nu Jesus så hende græde og så de jøder, som var kommet med hende, græde, harmedes han i sin ånd og blev heftigt bevæget;
Seidelin
Da nu Jesus så hende græde, og så de grædende Jøder, der fulgte med hende, rystedes han af indvendig harme,
kjv dk
Da Jesus derfor så hende grædende, og Jøderne også grædende som kom sammen men hende, sukkede han i ånden, og var urolig,
1907
Da nu Jesus så hende græde og så Jøderne, som vare komne med hende, græde, harmedes han i Ånden og blev heftig bevæget i sit Indre; og han sagde:
1819
33. Der Jesus da saae hende græde, og saae Jøderne græde, som kom med hende, rørtes han i Aanden og blev heftig bevæget og sagde:
1647
Der JEsus da saa hende græde / oc Jøderne græde / som komme med hende / da blef hand heftig i Aanden / oc forstyrrede sig self.
norsk 1930
33 Da nu Jesus så henne gråte, og så de jøder gråte som var kommet med henne, blev han oprørt i sin ånd og rystet og sa:
Bibelen Guds Ord
Da Jesus så henne gråte og jødene som kom sammen med henne, gråte, ble Han opprørt i ånden og beveget.
King James version
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

svenske vers      


5BC 1141; COL 265;DA 524-36(ML 208); WM 156

SD 92

DA 529-33   info