Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 11, 44 |
Den Nye Aftale Den døde mand kom ud med hænder og fødder viklet ind i stofstrimler og med et tørklæde hen over ansigtet. Jesus sagde til dem: »Hjælp ham fri og lad ham gå. « | 1992 Og den døde kom ud, med strimler af linned viklet om fødder og hænder og med et klæde viklet rundt om ansigtet. Jesus sagde til dem: »Løs ham og lad ham gå.« | 1948 Og den døde kom ud med fødder og hænder omvundne med ligklæder og ansigtet hyllet i et tørklæde. Jesus siger til dem: »Løs ham og lad ham gå!« | |
Seidelin Da Jesus havde sagt dette, råbte han af al magt: 'Lazarus, kom ud!' | kjv dk Og han der var død kom frem, indbundet på hænder og fødder med gravtøjet: og hans ansigt var indbundet med et tørklæde. Jesus siger til dem, Løs ham, og lad ham gå. | ||
1907 Og den døde kom ud, bunden med Jordeklæder om Fødder og Hænder, og et Tørklæde var bundet om hans Ansigt, Jesus siger til dem: "Løser ham, og lader ham gå!" | 1819 44. Og den Døde kom ud, bunden med Jordeklæder om Fødder og Hænder, og hans Ansigt var ombundet med en Svededug. Jesus sagde til dem: løser ham og lader ham gaae. | 1647 Oc den Døde kom ud / bunden med Jordeklæder om Fødderne oc Hænderne / oc hans Ansict var ombundit med en Svededug. JEsus siger til dem / Løser hannem / oc lader (hannem) gaa hen. | |
norsk 1930 44 Da kom den døde ut, bundet med liksvøp på føtter og hender, og om hans ansikt var bundet en svededuk. Jesus sier til dem: Løs ham og la ham gå! | Bibelen Guds Ord Han som hadde vært død, kom ut, ombundet på hender og føtter med likklær. Ansiktet hans var omhyllet av en svetteduk. Jesus sier til dem: "Løs ham og la ham gå!" | King James version And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go. |
5BC 1141; COL 265;DA 524-36(ML 208); WM 156 SD 92 AH 204 DA 533-36; SD 25 DA 552, 557-8,725,777, 786;EW 165-6(SR 208-9); 1SM 304 AA 66; COL 265 info |