Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 12, 6 |
Den Nye Aftale Det sagde han ikke fordi han interesserede sig for de fattige, men fordi han stjal af kassen som han var sat til at bestyre. | 1992 Det sagde han ikke, fordi han brød sig om de fattige, men fordi han var en tyv; han var nemlig den, der stod for pengekassen, og han stak noget til side af det, der blev lagt i den. | 1948 Men det sagde han ikke, fordi han brød sig om de fattige, men fordi han var en tyv; og da han havde pengepungen, stak han jævnlig til sig, hvad der blev lagt i den. | |
Seidelin Det sagde han nu ikke, fordi han brød sig om de fattige. Men han var en tyv, og da det var ham, der havde pengepungen, havde han lejlighed til at tage, hvad der kom i den. | kjv dk Dette sagde han, ikke at han bekymrede sig for de fattige; men fordi han var en tyv, og havde pengepungen, og bar det der var puttet deri. | ||
1907 Men dette sagde han, ikke fordi han brød sig om de fattige, men fordi han var en Tyv og havde Pungen og bar, hvad der blev lagt deri. | 1819 6. Men dette sagde han ikke, fordi han havde Omsorg for de Fattige, men fordi han var en Tyv og havde Pungen og bar, hvad der blev lagt deri. | 1647 Men det sagde hand icke for h annamme hafde omsorg for de Fattige / men for hand var en Tyf / oc hafde Pungen / oc bar hvad der blef kast udi. | |
norsk 1930 6 Men dette sa han, ikke fordi de fattige lå ham på hjerte, men fordi han var en tyv og hadde pungen og tok det som blev lagt i den. | Bibelen Guds Ord Dette sa han ikke fordi han brydde seg om de fattige, men fordi han var en tyv og hadde pengekassen, og han tok stadig av det som ble lagt i den. | King James version This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. |
5BC 1101, 1137;DA 720;Ed 92;EW 165(SR 208),268;4T 41-2, 485(1TT 563), 487(1TT 566), 550-1(CH 229; WM 277);6T 84(WM 81),310 DA 557-68 CS 220; DA 559,717-8;EW 165(SR 208);SL 59-60(ML 258); 1T 192 info |