Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 12, 9 |
Den Nye Aftale Da folk fandt ud af at Jesus var i Betania, tog mange derud. Det var ikke bare for at møde Jesus, men også for at se Lazarus, som Jesus havde gjort levende igen. | 1992 Den store skare af jøder fik nu at vide, at Jesus var der; og de kom derud ikke alene på grund af ham, men også for at se Lazarus, som han havde oprejst fra de døde. | 1948 En stor mængde af jøderne fik nu at vide, at han var der; og de kom derud ikke alene for Jesu skyld, men også for at se Lazarus, som han havde opvakt fra de døde. | |
Seidelin En mængde Jøder skaffede sig at vide, at Jesus var derude, og de strømmede til. De kom ikke alene for Jesu skyld, men også for at se Lazarus, som Jesus havde oprejst fra døden. | kjv dk Mange folk fra Jøderne vidste derfor at han var der: og de kom ikke kun for Jesus skyld, men så de også måtte se Lazarus, hvem han havde oprejst fra de døde. | ||
1907 En stor Skare af Jøderne fik nu at vide, at han var der; og de kom ikke for Jesu Skyld alene, men også for at se Lazarus, hvem han havde oprejst fra de døde. | 1819 | 1647 Da formerckte en stoor hob af Jøderne / ad hand var der: Oc de komme / icke for JEsu skyld alleene / men ad de vilde oc see Lazarum / hvilcken hand hafde opreist fra døde. | |
norsk 1930 9 En stor mengde av jødene fikk da vite at han var der, og de kom, ikke bare for Jesu skyld, men også for å se Lasarus, som han hadde opvakt fra de døde. | Bibelen Guds Ord En stor mengde av jødene visste nå at Han var der. Og de kom, ikke bare for Jesu skyld, men også for å se Lasarus, som Han hadde vakt opp fra de døde. | King James version Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. |
DA 557-68 COL 265; EW 166(SR 208-9) info |