Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 12, 1


Den Nye Aftale
På en sabbat gik Jesus gennem nogle kornmarker, og hans disciple blev sultne og gav sig til at plukke af kornet og spise det.
1992
På den tid kom Jesus på en sabbat forbi nogle kornmarker. Hans disciple blev sultne og begyndte at plukke aks og spise.
1948
På den tid vandrede Jesus på en sabbat gennem en kornmark; og hans disciple blev sultne og begyndte at plukke aks og spise.
Seidelin
På den tid vandrede Jesus på en sabbat gennem kornmarkerne. Hans disciple blev sultne og gav sig til at gnide kerner ud af aks og spise dem,
kjv dk
På det tidspunkt gik Jesus på sabbatsdagen gennem en kornmark; og hans disciple var sultne, og begyndte at plukke aks af kornet, og spiste dem.
1907
På den Tid vandrede Jesus på Sabbaten igennem en Sædemark; men hans Disciple bleve hungrige og begyndte at plukke Aks og at spise.
1819
1. Paa den samme Tid gik Jesus igjennem Sæden paa Sabbaten; men hans Disciple hungrede og begyndte at plukke Ax og at æde.
1647
XII.Capitel. PAa den Tjd gick JEsus igiennem Sæden om Sabbaten: Oc hans Disciple hungrede / oc begynte ad pilcke Ax af / oc aade.
norsk 1930
12 På den tid gikk Jesus gjennem en aker på sabbaten, og hans disipler var sultne og begynte å plukke aks og ete.
Bibelen Guds Ord
På den tiden gikk Jesus gjennom kornåkrene på sabbaten. Og disiplene Hans var sultne og begynte å plukke kornaks og spise.
King James version
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.

svenske vers      


12:1 PP 531
12:1 - 8 DA 284-6; PK 183
12:1 - 14 3SM 106.4   info