Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 12, 24 |
Den Nye Aftale Hør nu her: Hvis et hvedekorn ikke lægges i jorden og dør, bliver det aldrig til mere end det ene korn. Men hvis det dør, bliver det til mange hvedekorn. | 1992 Sandelig, sandelig siger jeg jer: Hvis hvedekornet ikke falder i jorden og dør, bliver det kun det ene korn; men hvis det dør, bærer det mange fold. | 1948 Sandelig, sandelig siger jeg eder: hvis hvedekornet ikke lægges i jorden og dør, bliver det kun det ene korn; men hvis det dør, bærer det megen frugt. | |
Seidelin Det siger jeg jer: Hvedekornet må falde til jorden. og dø ellers bliver det ved med at være alene; men dør det, giver det mange fold. | kjv dk Sandelig, sandelig, siger jeg til jer, På nær hvis et hvedekorn falder ind i jorden og dør, forbliver det alene: men hvis det dør, frembringer det meget frugt. | ||
1907 Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvis ikke Hvedekornet falder i Jorden og dør, bliver det ene; men dersom det dør, bærer det megen Frugt. | 1819 24. Sandelig, sandelig siger jeg Eder: uden Hvedekornet falder i Jorden og døer, bliver det ene; men dersom det døer, bærer det megen Frugt. | 1647 Sandelig / sandelig / jeg siger eder / Uden saa er / ad Hveedekornet saais oc døør / da blifver det alleene: Men dersom det døør / (da) bær det megen Fruct. | |
norsk 1930 24 Sannelig, sannelig sier jeg eder: Hvis ikke hvetekornet faller i jorden og dør, blir det bare det ene korn; men hvis det dør, bærer det megen frukt. | Bibelen Guds Ord Sannelig, sannelig sier Jeg dere: Hvis ikke hvetekornet faller i jorden og dør, blir det bare alene igjen. Men hvis det dør, bærer det mye frukt. | King James version Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. |
DA 621-6 COL 86;DA 622-3;Ed 110 info |