Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 12, 36 |
Den Nye Aftale Tro på lyset så længe det er hos jer, for så bliver I lysets børn. « Med de ord gik Jesus og forsvandt for dem. | 1992 Tro på lyset, mens I har lyset, så I kan blive lysets børn.« | 1948 Tro på lyset, mens I har lyset, så I kan blive lysets børn!« Det sagde Jesus og gik så bort og skjulte sig for dem. | |
Seidelin Mens I har Lyset så tro på Lyset, for at I kan blive Lysets Børn.' Således talte Jesus; han gik, og han blev borte for dem. | kjv dk Mens I har lyset, tro på lyset, så I må være lysets børn. Disse ting talte Jesus, og rejste, og skjulte hamselv fra dem. | ||
1907 Medens I have Lyset, tror på Lyset, for at I kunne blive Lysets Børn!" Dette talte Jesus, og han gik bort og blev skjult for dem. | 1819 36. Medens I have Lyset, troer paa Lyset, at I kunne blive Lysets Børn. Dette talede Jesus og gik bort og skjulte sig for dem. | 1647 Meden i hafve Liuset / da troor paa Liuset / ad I kunde blifve Liusens Børn. Dette talde JEsus: Oc gick bort / oc skiulte sig for dem. | |
norsk 1930 36 Tro på lyset den stund I har lyset, forat I kan bli lysets barn! Dette talte Jesus, og han gikk bort og skjulte sig for dem. | Bibelen Guds Ord Tro på lyset, mens dere har lyset, så dere kan bli lysets barn." Dette sa Jesus, og så drog Han bort og ble skjult for dem. | King James version While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. |
DA 621-6 6BC 1112; CSW 30;CT 369; GC 312,377-8, 572,597;Ev 100, 243;FE 215-6, 258;GW 162; MYP 15,334;PK 116;PP 269;SD 182,200;1SM 28, 131,135,165-6; 2SM 69;IT 262(ChS 88;1TT 89-90);2T 40,67, 70(CD 44), 122-3(ChS 20), 263(1TT 241), 301,449;3T 230, 258,436,439,461; 8T 143(CH 312); 9T 154(CD 37; CH 128;3TT 355);TM 90-1, 163 info |