Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 12, 40


Den Nye Aftale
Han har gjort deres øjne blinde og deres hjerter hårde, så deres øjne ingenting ser og deres hjerter ingenting forstår, så de ikke omvender sig og kan blive helbredt.
1992
Derfor kunne de ikke tro, for Esajas har også sagt:
1948
»Han har blindet deres øjne og forhærdet deres hjerte, for at de ikke skal se med øjnene og fatte med hjertet og omvende sig, så jeg kan læge dem.«
Seidelin
Han har blindet deres øjne og forstenet deres hjerte, for at deres øjne ikke skal se og hjertet ikke forstå og vende om og jeg helbrede dem.
kjv dk
Han har blændet deres øjne, og forhærdet deres hjerte; så de ikke skulle se med deres øjne, heller ikke forstå med deres hjerte, og blive omvendt, og jeg skulle helbrede dem.
1907
"Han har blindet deres Øjne og forhærdet deres Hjerte, for at de ikke skulle se med Øjnene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem."
1819
40. han har forblindet deres Øine, og forhærdet deres Hjerter, at de ikke skulde see med Øinene og forstaae med Hjertet og omvende sig, og jeg maatte helbrede dem.
1647
hand hafver forblindit deres Øyen / oc forhærdit deres Hierte / ad de skulle icke see med Øynene / oc forstaae med hiertet / oc omvende sig / oc jeg motte helbrede dem.
norsk 1930
40 Han har blindet deres øine og forherdet deres hjerte, forat de ikke skal se med øinene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde læge dem.
Bibelen Guds Ord
Han har forblindet deres øyne og forherdet deres hjerter, så de ikke skulle se med øynene og ikke forstå med hjertet og vende om, så Jeg kunne lege dem.
King James version
He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.

svenske vers      


DA 621-6

5BC 1120   info