Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 12, 40 |
Den Nye Aftale Han har gjort deres øjne blinde og deres hjerter hårde, så deres øjne ingenting ser og deres hjerter ingenting forstår, så de ikke omvender sig og kan blive helbredt. | 1992 Derfor kunne de ikke tro, for Esajas har også sagt: | 1948 »Han har blindet deres øjne og forhærdet deres hjerte, for at de ikke skal se med øjnene og fatte med hjertet og omvende sig, så jeg kan læge dem.« | |
Seidelin Han har blindet deres øjne og forstenet deres hjerte, for at deres øjne ikke skal se og hjertet ikke forstå og vende om og jeg helbrede dem. | kjv dk Han har blændet deres øjne, og forhærdet deres hjerte; så de ikke skulle se med deres øjne, heller ikke forstå med deres hjerte, og blive omvendt, og jeg skulle helbrede dem. | ||
1907 "Han har blindet deres Øjne og forhærdet deres Hjerte, for at de ikke skulle se med Øjnene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem." | 1819 40. han har forblindet deres Øine, og forhærdet deres Hjerter, at de ikke skulde see med Øinene og forstaae med Hjertet og omvende sig, og jeg maatte helbrede dem. | 1647 hand hafver forblindit deres Øyen / oc forhærdit deres Hierte / ad de skulle icke see med Øynene / oc forstaae med hiertet / oc omvende sig / oc jeg motte helbrede dem. | |
norsk 1930 40 Han har blindet deres øine og forherdet deres hjerte, forat de ikke skal se med øinene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde læge dem. | Bibelen Guds Ord Han har forblindet deres øyne og forherdet deres hjerter, så de ikke skulle se med øynene og ikke forstå med hjertet og vende om, så Jeg kunne lege dem. | King James version He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. |
DA 621-6 5BC 1120 info |