Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 13, 2 |
Den Nye Aftale En aften var Jesus og disciplene ved at spise. Djævelen havde allerede plantet den idé hos Judas, Simon Iskariots søn, at han skulle forråde Jesus. | 1992 Og mens de holdt måltid ? Djævelen havde allerede sat sig for, at Judas, Simon Iskariots søn, skulle forråde ham; | 1948 Da de nu holdt aftensmåltid, og Djævelen allerede havde indskudt den tanke i Judas, Simons søns, Iskariots hjerte, at han skulle forråde ham, | |
Seidelin De skulle til at spise (Djævelen havde allerede overtalt Simons søn Judas Iskariot til at forråde ham), | kjv dk Og da aftensmaden var over, havde djævelen lagt ind i Judas Iskariot hjerte, Simon’s søn, at forråde ham; | ||
1907 Og medens der holdtes Aftensmåltid, da Djævelen allerede havde indskudt i Judas's, Simons Søns, Iskariots Hjerte, at han skulde forråde ham; | 1819 2. Da nu Nadveren holdtes, og Djævleen allerede havde indskudt i Judas, Simon Søns, Ischariotes' Hjerte, at han skulde forraade ham; | 1647 Oc der nadverenvar skeed / (der Dieflen hafde nu indskyt i Juda Simonis Søns Ischariotæ Hierte / ad hand skulde forraade hannem/) | |
norsk 1930 2 Og mens de holdt måltid, da djevelen allerede hadde inngitt Judas Iskariot, Simons sønn, i hjertet at han skulde forråde ham, | Bibelen Guds Ord Da måltidet var over, hadde djevelen allerede lagt inn i hjertet til Judas Iskariot, Simons sønn, at han skulle forråde Ham. | King James version And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; |
5BC 1138-9; DA 642-51,720; Ev 274-6,278; 3SG 225-7;4T 225,374(1TT 515) 5BC 1123,1138; EW 166(SR 209-10);GC 44 info |