Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 13, 4


Den Nye Aftale
Mens de spiste, rejste Jesus sig fra bordet, lagde sin kjortel og bandt et forklæde om livet.
1992
- så rejser Jesus sig fra bordet og lægger sin kjortel, tager et klæde og binder det om sig.
1948
så rejser han sig fra måltidet og lægger sin kappe fra sig, og han tog et linnedklæde og bandt det om sig.
Seidelin
Da rejser han sig fra bordet og lægger sin kjortel. Han tog et håndklæde om livet,
kjv dk
Han rejste sig fra aftensmaden, og lagde hans tøj til side; og tog et håndklæde, og viklede det om hamselv.
1907
så rejser han sig fra Måltidet og lægger sine Klæder fra sig, og han tog et Linklæde og bandt det om sig.
1819
4. reiste han sig fra Nadveren og lagde sine Klæder fra sig, og han tog et Lindklæde og bandt op om sig.
1647
Reiser hand sig fra nadveren / oc legger (sine) læder: Oc tog et Lindklæde / oc opskyrtede sig.
norsk 1930
4 så står han op fra måltidet og legger sine klær av sig og tar et linklæde og binder om sig.
Bibelen Guds Ord
Da reiser Han seg opp fra måltidet og legger fra seg klærne Sine, tar et håndkle og binder det rundt Seg.
King James version
He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.

svenske vers      


5BC 1138-9; DA 642-51,720; Ev 274-6,278; 3SG 225-7;4T 225,374(1TT 515)   info