Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 13, 10


Den Nye Aftale
Jesus svarede: »Den der har været i bad, behøver kun at få vasket fødderne for at være helt ren. Og I er rene, « fortsatte Jesus. »Næsten alle sammen. «
1992
Jesus sagde til ham: »Den, der er badet, behøver ikke at få vasket andet end fødderne, men er ren over det hele. Og I er rene; dog ikke alle.«
1948
Jesus svarede han: »Den, der er badet, har ikke nødig at tvætte andet end fødderne, men er ellers helt ren; og I er rene, dog ikke alle.«
Seidelin
Jesus siger til ham: 'Den, som er badet, behøver ikke at få vasket andet end fødderne, så er han ren over det hele. Og I er rene - nej, ikke alle!'
kjv dk
Jesus siger til ham, Han der er vasket har kun behov for at vaske hans fødder, men er ren over det hele: og I er rene, men ikke alle.
1907
Jesus siger til ham: "Den, som er tvættet, har ikke nødig at to andet end Fødderne, men er ren over det hele; og I ere rene, men ikke alle."
1819
10. Jesus siger til ham: hvo som er toet, har ikke behov uden at toe Fødderne, men er ganske reen; og I ere rene, men ikke alle.
1647
j siger til hannem / Hvo som toen er / hand hafver icke behof / uden ad too Fødderne / men hand er gandske reen: Oc j ere reene / men icke alle.
norsk 1930
10 Jesus sier til ham: Den som er badet, trenger ikke til å vaske annet enn føttene, men er ren over det hele; og I er rene, dog ikke alle.
Bibelen Guds Ord
Jesus sier til ham: "Den som er badet, trenger bare å vaske føttene, for han er ren over det hele. Også dere er rene, men ikke alle."
King James version
Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

svenske vers      


5BC 1138-9; DA 642-51,720; Ev 274-6,278; 3SG 225-7;4T 225,374(1TT 515)   info