Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 13, 22 |
Den Nye Aftale Disciplene så på hinanden, for de var i tvivl om hvem han tænkte på. | 1992 Disciplene så på hinanden, usikre på, hvem han talte om. | 1948 Da så disciplene på hverandre, tvivlrådige om, hvem han sigtede til. | |
Seidelin Disciplene så på hinanden, usikre på, hvem han talte om. | kjv dk Da kiggede disciplene den ene på den anden, og tvivlede på hvem han talte om. | ||
1907 Da så Disciplene på hverandre, tvivlrådige om, hvem han talte om. | 1819 22. Da saae Disciplene paa hverandre, tvivlraadige, om hvem han talede. | 1647 Da saae Disciplene paa hver andre / oc de tvivlede / om hvilcken hand talde. | |
norsk 1930 22 Disiplene så på hverandre, de kunde ikke skjønne hvem det var han talte om. | Bibelen Guds Ord Da så disiplene på hverandre og undret seg over hvem Han snakket om. | King James version Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
DA 652-61 info |