Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 14, 24


Den Nye Aftale
Men de der ikke elsker mig, gør ikke det jeg siger, og det jeg siger, kommer ikke fra mig selv, men fra min far, der har sendt mig.
1992
Den, der ikke elsker mig, holder ikke fast ved mine ord. Og det ord, I hører, er ikke mit, men Faderens, som har sendt mig.
1948
Den, som ikke elsker mig, holder ikke fast ved mine ord; og det ord, I hører, er ikke mit, men Faderens, som har sendt mig.
Seidelin
Den, som ikke elsker mig, holder ikke fast ved mine Ord. Det Ord, I hører, er ikke mit, men Faderens, som har sendt mig.
kjv dk
Han der ikke elsker mig holder ikke min ordsprog: og de ord som I hører er ikke mine, men Faderens som sendte mig
1907
Den, som ikke elsker mig, holder ikke mine Ord; og det Ord, som I høre, er ikke mit, men Faderens, som sendte mig.
1819
24. Hvo mig ikke elsker, holder ikke mine Ord; og det Ord, som i høre, er ikke mit, men faderens, som mig har udsendt.
1647
Hvo mig icke elsker hand holder icke mine Ord: Oc det ord som j høre / er icke mit / men Faderens / som mig hafver udsendt.
norsk 1930
24 Den som ikke elsker mig, holder ikke mine ord; og det ord I hører, er ikke mitt, men Faderens, som har sendt mig.
Bibelen Guds Ord
Den som ikke elsker Meg, holder ikke Mine ord. Og ordet som dere hører, er ikke Mitt, men Faderens, Han som har sendt Meg.
King James version
He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.

svenske vers      


DA 662-72 COL 283 DA 668-72 FE 125;5T 432 TM 137-8 139;4T 355(lTT 514)   info