Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 14, 27 |
Den Nye Aftale Jeg lader min fred blive tilbage hos jer. Den fred jeg giver, er ikke den samme fred som den verden giver. I skal ikke være urolige eller bange. | 1992 Fred efterlader jeg jer, min fred giver jeg jer; jeg giver jer ikke, som verden giver. Jeres hjerte må ikke forfærdes og ikke være modløst! | 1948 Fred efterlader jeg jer, min fred giver jeg jer; jeg giver jer ikke, som verden giver. Jeres hjerte forfærdes ikke og være ikke modløst! | |
Seidelin Fred efterlader jeg jer, min fred giver jeg jer. Ikke som Verden giver jeg jer. Frygtløst, uforsagt skal jeres hjerte være. | kjv dk Fred efterlader jeg hos jer, min fred giver jeg til jer: ikke som denne verden giver, gav jeg til jer. Lad ikke jeres hjerte blive urolig, lad det heller ikke være bange. | ||
1907 Fred efterlader jeg eder, min Fred giver jeg eder; jeg giver eder ikke, som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke og forsage ikke! | 1819 27. Fred lader jeg Eder, min Fred giver jeg Eder; jeg giver Eder ikke som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke, og forsage ikke. | 1647 Fred lader jeg eder / mjn Fred gifver jeg eder: Jeg gifver eder (den) icke som Verden gifver. Eders hierte forstyrre sig icke. oc frycte sig icke. | |
norsk 1930 27 Fred efterlater jeg eder, min fred gir jeg eder; ikke som verden gir, gir jeg eder. Eders hjerte forferdes ikke og reddes ikke! | Bibelen Guds Ord Fred etterlater Jeg dere, Min fred gir Jeg dere. Ikke som verden gir, gir Jeg dere. La ikke deres hjerte forferdes, og la det heller ikke gripes av frykt! | King James version Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. |
DA 662-72 DA 668-72 AA 84;DA 659,672;MB 16(SD 104);MH 123-4,247;ML 77,176;SC 124 info |