Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 15, 1 |
Den Nye Aftale »Jeg er vinstokken, og min far er vinbonden. | 1992 Jeg er det sande vintræ, og min fader er vingårdsmanden. | 1948 »Jeg er det sande vintræ, og min Fader er vingårdsmanden. | |
Seidelin Jeg er den sande vinstok, og min Fader er vinbonden. | kjv dk Jeg er den sande vin, og min Far er vingårdsmanden. | ||
1907 "Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingårdsmanden. | 1819 1. Jeg er det sande Viintræ, og min Fader er Viingaardsmanden. | 1647 XV. Capitel. JEg er det sande Vjntræ / oc mjn Fader er Vjngaards Manden. | |
norsk 1930 15 Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen. | Bibelen Guds Ord Jeg er det sanne vintreet, og Min Far er vingårdsmannen. | King James version I am the true vine, and my Father is the husbandman. |
AA 284;5BC 1091-2,1138;6BC 1099;7BC 933; CbS 29,97;CSW 30,175;CT 231, 329(MYP 377), 412;DA 830;Ev 98,343,352-3;FE 178,284,476;GC 73;GW 392;ML 11,50,93;MM 150;SC 68-71;SD 77,92,326-7;SL 80,82;1SM 110, 251,2SM 236, 238;lT 289, 300-1(1TT 98-9), 339-40(1TT 113, 115);2T 152, 263(1TT 241), 441,453-4;3T 552,534,543(1TT 427);4T 315, 3S3(1TT 512), 542,560(1TT 580);5T 18,47-9, 228-32(2TT 72-3),254,306, 344,540(2TT 212),591(SD 291; 2TT 232);6T 133(2TT 414);7T 171;8T 186 5BC 1142-4; 6BC 1090;DA 674-7;Ev 101, 361;EW 73;FE 512;GW 286-7(SD 33);SD 287-S,290-1,293; 1SM 334-S,385; 2SM 212,368;3T 387(1TT 366);4T 354-S(SD 289, 291;1TT 512-4); TM 151-2,282, 324 info |