Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 15, 8 |
Den Nye Aftale Hvis I lever som mine disciple og giver meget frugt, viser I hvor guddommelig min far er. | 1992 Derved herliggøres min fader, at I bærer megen frugt og bliver mine disciple. | 1948 Derved er min Fader herliggjort, at I bærer megen frugt og bliver mine disciple. | |
Seidelin Derved æres min Fader, at I bærer megen frugt og bliver mine disciple. | kjv dk Heri er min Far forherliget, så I bære meget frugt; sådan skal i være mine disciple. | ||
1907 Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple. | 1819 8. Derudi forherliges min Fader, at I bære megen Frugt, og I skulle vorde mine Disciple. | 1647 Der udi er mjn Fader forklaret / ad I bære megen Fruct / oc I skulle vorde mine Disciple. | |
norsk 1930 8 Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler. | Bibelen Guds Ord I dette er Min Far herliggjort, at dere bærer mye frukt. Og dere skal være Mine disipler. | King James version Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. |
AA 284;5BC 1091-2,1138;6BC 1099;7BC 933; CbS 29,97;CSW 30,175;CT 231, 329(MYP 377), 412;DA 830;Ev 98,343,352-3;FE 178,284,476;GC 73;GW 392;ML 11,50,93;MM 150;SC 68-71;SD 77,92,326-7;SL 80,82;1SM 110, 251,2SM 236, 238;lT 289, 300-1(1TT 98-9), 339-40(1TT 113, 115);2T 152, 263(1TT 241), 441,453-4;3T 552,534,543(1TT 427);4T 315, 3S3(1TT 512), 542,560(1TT 580);5T 18,47-9, 228-32(2TT 72-3),254,306, 344,540(2TT 212),591(SD 291; 2TT 232);6T 133(2TT 414);7T 171;8T 186 5BC 1142-4; 6BC 1090;DA 674-7;Ev 101, 361;EW 73;FE 512;GW 286-7(SD 33);SD 287-S,290-1,293; 1SM 334-S,385; 2SM 212,368;3T 387(1TT 366);4T 354-S(SD 289, 291;1TT 512-4); TM 151-2,282, 324 MH 513-6 COL 301;CS 302;CSW 181; DA 251,584;FE 118;MYP 3l4;SL 83-4;3T 528;5T 239(2TT 80), 348(2TT 117);6T 42(2TT 381);8T 243(3TT 247), 246(3TT 250) info |