Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 16, 30 |
Den Nye Aftale Nu forstår vi at du ved alt, og at det ikke er nødvendigt med flere spørgsmål. Derfor tror vi på at du er kommet fra Gud. « | 1992 Nu ved vi, at du ved alt og ikke har brug for, at nogen spørger dig. Derfor tror vi, at du er udgået fra Gud.« | 1948 Nu ved vi, at du ved alle ting og ikke har nødig, at nogen spørger dig; derfor tror vi, at du er udgået fra Gud.« | |
Seidelin Nu ved vi, at du ved alt og ikke har brug for, at nogen spørger dig. Derfor tror vi, at du er udgået fra Gud.' | kjv dk Nu er vi sikre på at du kender alle ting, og har ikke behov for at nogen mand skulle spørge dig: gennem dette tror vi at du kom frem fra Gud. | ||
1907 Nu vide vi, at du ved alle Ting og ikke har nødig, at nogen spørger dig; desårsag tro vi, at du er udgået fra Gud." | 1819 30. Nu vide vi, at du veed alle Ting og har ikke behov, at Nogen spørger dig; desaarsag troe vi, at du udgik fra Gud. | 1647 Nu vide vi / ad du veedst alle Ting / oc hafver icke behof / ad nogen spør dig ad: Af dette troe vi / ad du udkomst fra Gud. | |
norsk 1930 30 nu vet vi at du vet alt og ikke trenger til at nogen spør dig; derfor tror vi at du er utgått fra Gud. | Bibelen Guds Ord Nå vet vi at Du vet alt og trenger ikke at noen spør Deg. Derfor tror vi at Du er utgått fra Gud." | King James version Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. |