Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 17, 26


Den Nye Aftale
Jeg har fortalt dem om dig. Det vil jeg blive ved med så den kærlighed du har til mig, lever i dem, og så jeg lever i dem. «
1992
og jeg har gjort dit navn kendt for dem og vil gøre det kendt, for at den kærlighed, du har elsket mig med, skal være i dem, og jeg i dem.«
1948
Og jeg har kundgjort dem dit navn og vil kundgøre dem det, for at den kærlighed, du har elsket mig med, skal være i dem, og jeg i dem.«
Seidelin
og jeg kundgjorde dem dit Navn. Det vil jeg kundgøre, nu og altid: Kærligheden, du havde til mig, skal være i dem som jeg i dem.
kjv dk
Og jeg har erklæret for dem dit navn, og vil erklære det: så den kærlighed hvormed du har elsket mig må være i dem, og jeg i dem.
1907
Og jeg har kundgjort dem dit Navn og vil kundgøre dem det, for at den Kærlighed, hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem."
1819
26. Og jeg kundgjorde dem dit Navn og vil kundgjøre dem det, paa det den Kjærlighed, hvormed du elsker mig, skal være i dem, og jeg i dem.
1647
Oc jeg kundgiorde dem djt Nafn / Oc vil kundgiøre (dem det/) paa det den Kierlighed / som du elsker mig med / skal være i dem / oc jeg i dem.
norsk 1930
26 og jeg har kunngjort dem ditt navn, og jeg vil kunngjøre dem det, forat den kjærlighet hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem.
Bibelen Guds Ord
Jeg har kunngjort Ditt navn for dem og skal kunngjøre det, for at den kjærlighet som Du elsket Meg med, skal være i dem og Jeg i dem."
King James version
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

svenske vers      


SD 295;1SM 167 8T 80,239(3TT 243)

8T 239-40(3TT 243-4)

7BC 914

FE 177-8; PK 69;5T 737-8(2TT 334)

DA 19;FE 466;1SM 300;8T 286   info