Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 18, 3


Den Nye Aftale
Judas tog derhen sammen med nogle soldater og tempelvagter der kom fra de ledende præster og farisæerne. De var bevæbnet og havde fakler og lygter med.
1992
Judas tog så vagtstyrken og nogle af ypperstepræsternes og farisæernes tempelvagter med sig og kom derover med lygter og fakler og våben.
1948
Så tager Judas vagtmandskabet og nogle af ypperstepræsternes og farisæernes tjenere og kommer derhen med fakler og lygter og våben.
Seidelin
Han havde imidlertid fået overladt en afdeling af den romerske vagt og nogle af ypperstepræsternes og farisæernes betjente, og der kommer han med fakler og lygter og våben.
kjv dk
Judas efter, at ha’ modtaget et kompagni af mænd og officere fra de ledende præster og Farisæerne, kom derhen med lanterner og fakler og våben.
1907
Så tager Judas Vagtafdelingen og Svende fra Ypperstepræsterne og Farisæerne og kommer derhen med Fakler og Lamper og Våben.
1819
3. Da tog Judas Roden (Vagten) og de Ypperstepræster og Pharisæernes Svende med sig og kom derhen med Blus og Lamper og Vaaben.
1647
Der Judas da hafde tagit Skaren (til sig/) oc de de ypperste Præstes oc Phaisæernes Svenne / da kommer hand der hen / med Blus / oc Lamper / oc Vaaben.
norsk 1930
3 Judas hadde nu fått med sig vakten og tjenere fra yppersteprestene og fariseerne, og kom dit med fakler og lamper og våben.
Bibelen Guds Ord
Judas tar med seg en avdeling soldater og vakter fra yppersteprestene og fariseerne, og kommer dit med fakler, lamper og våpen.
King James version
Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.

svenske vers      


2T 203 (1TT 222)

5BC 1106; DA 685-97;EW 167-8(SR 210-1)   info