Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 18, 22 |
Den Nye Aftale Da Jesus sagde det, slog en af tempelvagterne ham i ansigtet og sagde: »Hvordan er det du taler til Annas?« | 1992 Da Jesus sagde det, var der en af tempelvagterne, som stod ved siden af, der gav ham et slag i ansigtet og sagde til ham: »Er det en måde at svare ypperstepræsten på?« | 1948 Men da Jesus sagde dette, gav en af de nærmeststående tjenere ham et slag i ansigtet og sagde: »Svarer du ypperstepræsten sådan?« | |
Seidelin Da Jesus sagde det, gav betjenten, som stod ved siden af, ham en lussing og sagde: 'Skal du svare ypperstepræsten sådan?' | kjv dk Og da han havde talt dette, en af de officere som stod ved siden af slog Jesus med hans håndflade, og sagde, Svarer du ypperstepræsten sådant? | ||
1907 Men som han sagde dette, gav en af Svendene, som stode hos, Jesus et Slag i Ansigtet og sagde: "Svarer du Ypperstepræsten således?" | 1819 22. Men som han det talede, gav een af Svendene, som stod der hos, Jesus et Slag paa Munden og sagde: svarer du saaledes den Ypperstepræst? | 1647 Men som hand det talte / gaf een af Svenene / som der stood hoos / JEsu en Kindhest / oc sagde / Mot du saa svaare den ypperste Præst? | |
norsk 1930 22 Men da han sa dette, gav en av tjenerne som stod der, Jesus et slag i ansiktet og sa: Svarer du ypperstepresten slik? | Bibelen Guds Ord Da Han hadde sagt dette, var det en av vaktene som stod der, som slo Jesus med håndflaten og sa: "Svarer Du ypperstepresten på den måten?" | King James version And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so? |
COL 152-4; DA 413 info |