Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 18, 22


Den Nye Aftale
Da Jesus sagde det, slog en af tempelvagterne ham i ansigtet og sagde: »Hvordan er det du taler til Annas?«
1992
Da Jesus sagde det, var der en af tempelvagterne, som stod ved siden af, der gav ham et slag i ansigtet og sagde til ham: »Er det en måde at svare ypperstepræsten på?«
1948
Men da Jesus sagde dette, gav en af de nærmeststående tjenere ham et slag i ansigtet og sagde: »Svarer du ypperstepræsten sådan?«
Seidelin
Da Jesus sagde det, gav betjenten, som stod ved siden af, ham en lussing og sagde: 'Skal du svare ypperstepræsten sådan?'
kjv dk
Og da han havde talt dette, en af de officere som stod ved siden af slog Jesus med hans håndflade, og sagde, Svarer du ypperstepræsten sådant?
1907
Men som han sagde dette, gav en af Svendene, som stode hos, Jesus et Slag i Ansigtet og sagde: "Svarer du Ypperstepræsten således?"
1819
22. Men som han det talede, gav een af Svendene, som stod der hos, Jesus et Slag paa Munden og sagde: svarer du saaledes den Ypperstepræst?
1647
Men som hand det talte / gaf een af Svenene / som der stood hoos / JEsu en Kindhest / oc sagde / Mot du saa svaare den ypperste Præst?
norsk 1930
22 Men da han sa dette, gav en av tjenerne som stod der, Jesus et slag i ansiktet og sa: Svarer du ypperstepresten slik?
Bibelen Guds Ord
Da Han hadde sagt dette, var det en av vaktene som stod der, som slo Jesus med håndflaten og sa: "Svarer Du ypperstepresten på den måten?"
King James version
And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

svenske vers      


COL 152-4; DA 413   info