Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 19, 2


Den Nye Aftale
Bagefter flettede soldaterne en krans af grene der var fyldt med torne, som de satte på hans hoved, og de gav ham en rød kappe på.
1992
Og soldaterne flettede en krone af torne og satte den på hans hoved, og de hængte en purpurkappe om ham,
1948
Og soldaterne flettede en tornekrone, satte den på hans hoved og kastede en purpurkappe om ham;
Seidelin
Og soldaterne flettede en krone af tjørn og satte den på hovedet af ham og hængte en purpurkappe om ham.
kjv dk
Og soldaterne flettede en tornekrone, og satte den på hans hoved, og de gav ham en lilla kappe på,
1907
Og Stridsmændene flettede en Krone af Torne og satte den på hans Hoved og kastede en Purpurkappe om ham, og de gik hen til ham og sagde:
1819
2. Og Stridsmændene flettede en Krone af Torne og satte den paa hans Hoved og kastede en Purpurklæde om ham og sagde:
1647
Oc Stridsmændene flætte en Krone af torne / oc sætte (den) paa hans Hofved / oc kaste et purpurklæde om hannem /
norsk 1930
2 Og stridsmennene flettet en krone av torner og satte den på hans hode, og de kastet en purpurkappe om ham, og gikk frem for ham og sa:
Bibelen Guds Ord
Soldatene flettet en krone av torner og satte den på hodet Hans, og de tok på Ham en purpurkappe.
King James version
And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,

svenske vers      


5BC 1107; DA 733-40;EW 169-75(SR 213-9)

EW 49;2SG 252,286;TM 139

GC 643   info