Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 19, 12


Den Nye Aftale
Da Pilatus hørte det, forsøgte han igen at få Jesus løsladt. Men de jødiske ledere råbte: »Hvis du løslader Jesus, lægger du dig ud med kejseren. Enhver der gør sig selv til konge, sætter sig op imod kejseren. «
1992
Efter dette ville Pilatus løslade Jesus, men jøderne råbte: »Løslader du ham, er du ikke kejserens ven. Enhver, som gør sig selv til konge, sætter sig op imod kejseren.«
1948
Derefter forsøgte Pilatus at frigive ham. Men jøderne råbte og sagde: »Hvis du giver ham fri, er du ikke kejserens ven. Enhver, som gør sig selv til konge, sætter sig op imod kejseren.«
Seidelin
Derefter søgte Pilatus udveje for at få Jesus løsladt; men Jøderne råbte: 'Hvis du giver ham fri, er du ikke Kejserens Ven. Enhver, der udråber sig selv til konge, erklærer sig imod kejseren.'
kjv dk
Og derfra og fremover søgte Pilatus at frigive ham: men Jøderne råbte ud, og sagde, Hvis du lader denne mand gå, er du ikke Cæsars ven: hvemsomhelst der gør hamselv til en konge taler imod Cæsar.
1907
Derefter forsøgte Pilatus at løslade ham. Men Jøderne råbte og sagde: "Dersom du løslader denne, er du ikke Kejserens Ven. Hver den, som gør sig selv til Konge, sætter sig op imod Kejseren."
1819
12. Derefter søgte Pilatus at lade ham løs. Men Jøderne raabte og sagde: dersom du lader denne løs, er du ikke Keiserens Ven. Hver den, som gjør sig til Konge, sætter sig op imod Keiseren.
1647
Der efter tænckte Pilatus / ad lade hannem løs Men Jøderne raabte / oc sagde / Dersom du lader denne løs / da est du icke Keyserens Ven. Hver den som giør sig til Konge / hand siger Keyseren imod.
norsk 1930
12 På grunn av dette søkte Pilatus fremdeles å gi ham fri. Men jødene ropte: Gir du denne fri, da er du ikke keiserens venn; hver den som gjør sig selv til konge, setter sig op imot keiseren.
Bibelen Guds Ord
Fra da av prøvde Pilatus å løslate Ham, men jødene ropte og sa: "Hvis du lar Denne gå, er du ikke keiserens venn. Hver den som gjør seg selv til konge, taler imot keiseren."
King James version
And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.

svenske vers      


5BC 1107; DA 733-40;EW 169-75(SR 213-9)

GC 164   info