Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 19, 17


Den Nye Aftale
Han måtte selv bære korset ud til det sted der bliver kaldt Kraniepladsen; på hebraisk hedder det Golgata.
1992
Så tog de Jesus med sig; han bar selv korset og gik ud til det sted, som kaldes Hovedskalsted, og som på hebraisk hedder Golgata,
1948
Og han har selv sit kors og gik ud til det såkaldte »Hovedskalsted«, som på hebraisk hedder Golgata.
Seidelin
og bærende på sit eget kors gik han ud til det sted, der kaldes 'Hjerneskallen', på Hebraisk Golgata,
kjv dk
Og han bar hans kors og gik videre til et sted kaldet stedet for et kranie, som på Hebraisk kaldes Golgata:
1907
og han bar selv sit Kors og gik ud til det såkaldte "Hoved? skalsted", som hedder på Hebraisk Golgatha,
1819
17. Og han bar sit Kors og gik ud til det Sted, som kaldes Hovedpandested, og hedder paa Hebraisk Golgatha,
1647
Oc hand bar sit Kors / oc gick ud til den (sted) som kaldis Hofvitpandes sted / hvilcken kaldis paa Ebraiske Golgatha.
norsk 1930
17 Så tok de Jesus med sig, og han bar sitt kors og gikk ut til det sted som kalles Hodeskalle-stedet, på hebraisk Golgata;
Bibelen Guds Ord
Og Han bar Selv Sitt kors, og gikk ut til et sted som ble kalt Hodeskallestedet, det som på hebraisk kalles Golgata.
King James version
And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

svenske vers      


EW 185(SR 237);SR 220-1

DA 741-57; EW 175-80

DA 760;1T 138(1TT 36)   info