Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 19, 17 |
Den Nye Aftale Han måtte selv bære korset ud til det sted der bliver kaldt Kraniepladsen; på hebraisk hedder det Golgata. | 1992 Så tog de Jesus med sig; han bar selv korset og gik ud til det sted, som kaldes Hovedskalsted, og som på hebraisk hedder Golgata, | 1948 Og han har selv sit kors og gik ud til det såkaldte »Hovedskalsted«, som på hebraisk hedder Golgata. | |
Seidelin og bærende på sit eget kors gik han ud til det sted, der kaldes 'Hjerneskallen', på Hebraisk Golgata, | kjv dk Og han bar hans kors og gik videre til et sted kaldet stedet for et kranie, som på Hebraisk kaldes Golgata: | ||
1907 og han bar selv sit Kors og gik ud til det såkaldte "Hoved? skalsted", som hedder på Hebraisk Golgatha, | 1819 17. Og han bar sit Kors og gik ud til det Sted, som kaldes Hovedpandested, og hedder paa Hebraisk Golgatha, | 1647 Oc hand bar sit Kors / oc gick ud til den (sted) som kaldis Hofvitpandes sted / hvilcken kaldis paa Ebraiske Golgatha. | |
norsk 1930 17 Så tok de Jesus med sig, og han bar sitt kors og gikk ut til det sted som kalles Hodeskalle-stedet, på hebraisk Golgata; | Bibelen Guds Ord Og Han bar Selv Sitt kors, og gikk ut til et sted som ble kalt Hodeskallestedet, det som på hebraisk kalles Golgata. | King James version And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha: |
EW 185(SR 237);SR 220-1 DA 741-57; EW 175-80 DA 760;1T 138(1TT 36) info |