Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 19, 23 |
Den Nye Aftale Da soldaterne havde korsfæstet Jesus, tog de hans tøj og delte det i fire dele, én til hver soldat. Men da hans kjortel var vævet i ét stykke fra øverst til nederst og derfor var helt uden sammensyninger, | 1992 Da soldaterne havde korsfæstet Jesus, tog de hans klæder og delte dem i fire dele, en del til hver soldat. Også kjortlen tog de; men den var uden sammensyninger, ét vævet stykke fra øverst til nederst; | 1948 Da nu soldaterne havde korsfæstet Jesus, tog de hans klæder og delte dem i fire dele, én del for hver soldat. Også kjortelen tog de, men den var uden sammensyninger, vævet i ét stykke fra øverst til nederst. | |
Seidelin Da soldaterne havde korsfæstet Jesus, tog de hans tøj og delte det i fire dele, en del til hver soldat, og de tog også kjortlen. Den var i et stykke, uden syninger, vævet ovenfra hele vejen ned. | kjv dk Så soldaterne, da de havde korsfæstet Jesus, tog han klæder, og lavede 4 dele, til hver soldat en del; og også hans frakke: nu var frakken uden søm, vævet i et stykke. | ||
1907 Da nu Stridsmændene havde korsfæstet Jesus, toge de hans Klæder og gjorde fire Dele, een Del for hver Stridsmand, og ligeledes Kjortelen; men Kjortelen var usyet, vævet fra øverst helt igennem. | 1819 23. Der nu Stridsmændene havde korsfæstet Jesus, toge de hans Klæder og gjorde fire Parter, for hver Stridsmand en Part, ligeledes og Kjortlen; men Kjortelen var usyet, vævet fra øverst helt igjennem. | 1647 Der Stridsmændene hafde da korsfæst JEsum / toge de hans Klæder / oc giorde fire parter / hver Stridsmand een Part / oc Kiortelen. Men Kiortlen var uden Søm / bunden fra øfverst / slæt igiennem. | |
norsk 1930 23 Da nu stridsmennene hadde korsfestet Jesus, tok de hans klær og delte dem i fire deler, en for hver stridsmann. Likeså tok de kjortelen. Men kjortelen var usydd, vevd fra øverst og helt igjennem. | Bibelen Guds Ord Da soldatene hadde korsfestet Jesus, tok de klærne Hans og delte dem i fire deler, en del til hver soldat. De tok også kjortelen. Men kjortelen var uten søm, vevd fra toppen i ett stykke. | King James version Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout. |
DA 741-57; EW 175-80 EW 109; 3SG 174(1BC 1096);SR 223-4; 3T 379(CG 421-2) info |