Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 19, 27


Den Nye Aftale
Til disciplen sagde han: »Se, her er din mor. « Og fra da af tog disciplen sig af hende som om hun var hans mor.
1992
Derpå sagde han til disciplen: »Dér er din mor.« Fra den time tog disciplen hende hjem til sig.
1948
Derpå siger han til disciplen: »Se, det er din moder.« Og fra den time tog disciplen hende hjem til sit.
Seidelin
Så siger han til disciplen: 'Se, hun er din mor!' Fra den dag tog disciplen hende hjem til sit.
kjv dk
Så siger han til den discipel, Læg mærke til din mor! Og fra den time af tog den discipel hende til hans eget hjem.
1907
Derefter siger han til Disciplen: "Se, det er din Moder." Og fra den time tog Disciplen hende hjem til sit.
1819
27. Derefter siger han til Disciplen: see, det er din Moder. Og fra den Time tog Disciplen hende hjem til Sit.
1647
Der efter siger hand til Disciplen / See / (det er) din Moder. Oc fra den Time / tog den Discipel hende til sit.
norsk 1930
27 derefter sa han til disippelen: Se, det er din mor. Og fra den stund tok disippelen henne hjem til sig.
Bibelen Guds Ord
Så sier Han til disippelen: "Se, din mor!" Fra den stund tok denne disippelen henne hjem til seg.
King James version
Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.

svenske vers      


DA 741-57; EW 175-80

AA 539; AH 204;DA 82, 146,512,568;Ed 90;EW 176 MH 42;SL 53;SR 224; WM 156   info