Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 12, 27 |
Den Nye Aftale Hvis jeg får hjælp af Beelzebul til at uddrivedæmoner, hvem hjælper så jeres egne folk når de gør det? Lad dem afgøre om I har ret. | 1992 Og hvis jeg driver dæmonerne ud ved Beelzebul, ved hvem uddriver jeres egne folk dem så? Derfor skal de være jeres dommere. | 1948 Og hvis jeg uddriver onde ånder ved Beelzebul, ved hvis hjælp uddriver så jeres egne tilhængere dem? Derfor skal de være jeres dommere. | |
Seidelin Og hvis jeg ved Beelzebuls hjælp jager dæmoner ud, ved hvis hjælp er det så, jeres egne disciple forjager dem? Derfor bliver de jeres dommere. | kjv dk Og hvis jeg ved Beelzebub uddriver djævle, ved hvem uddriver så jeres børn dem? derfor skal de være jeres dommere. | ||
1907 Og dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Sønner dem? Derfor skulle de være eders Dommere. | 1819 27. Og om jeg uddriver Djævle ved Beelzebul, ved hvem uddrive da Eders Børn dem? Derfor skulle de vare Eders Dommere. | 1647 Oc om jeg uddrifver Diefle ved Beelzebub / Ved hvem drifve eders Børn dem ud? Derfor skulle de være eders Dommere. | |
norsk 1930 27 Og driver jeg de onde ånder ut ved Be'elsebul, ved hvem er det da eders barn driver dem ut? Derfor skal de være eders dommere. | Bibelen Guds Ord Og hvis Jeg driver ut demoner ved Beelsebub, ved hvem er det da deres sønner driver dem ut? Derfor skal de være deres dommere. | King James version And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. |
12:22 - 29 TM 78 12:22 - 50 DA 321-7 12:24 - 27 COL 171 12:24 - 32 1SM 142-3; 5BC 1092-3 info |