Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 19, 42


Den Nye Aftale
Der lagde de Jesus fordi graven var så tæt på at de kunne nå at begrave ham inden sabbatten.
1992
Da det var jødernes forberedelsesdag, lagde de Jesus dér, fordi den grav var i nærheden.
1948
Der lagde de Jesus, af hensyn til jødernes beredelsesdag, fordi den grav lå i nærheden.
Seidelin
Når de lagde ham der, var det, fordi det var aftenen før Påske, og graven var i nærheden.
kjv dk
Der lagde de derfor Jesus på grund af Jødernes forberedelsesdag; for gravkammeret var tæt på.
1907
Der lagde de da Jesus, for Jødernes Beredelses dags Skyld, efterdi Graven var nær.
1819
42. Der lagde de da Jesus for Jødernes Beredelsesdags Skyld, efterdi Graven var nær.
1647
Der lagde de da JEsum / for Jødernes Beredelsis skyld / efterdi ad Grafven var nær.
norsk 1930
42 der la de da Jesus, fordi det var jødenes beredelses-dag; for graven var nær ved.
Bibelen Guds Ord
Der la de Jesus, av hensyn til jødenes forberedelsesdag, for graven var like ved.
King James version
There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.

svenske vers      


DA 769-71(ML 364); EW 180-1

AA 104;DA 560;SR 227-8

DA 794   info