Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 19, 42 |
Den Nye Aftale Der lagde de Jesus fordi graven var så tæt på at de kunne nå at begrave ham inden sabbatten. | 1992 Da det var jødernes forberedelsesdag, lagde de Jesus dér, fordi den grav var i nærheden. | 1948 Der lagde de Jesus, af hensyn til jødernes beredelsesdag, fordi den grav lå i nærheden. | |
Seidelin Når de lagde ham der, var det, fordi det var aftenen før Påske, og graven var i nærheden. | kjv dk Der lagde de derfor Jesus på grund af Jødernes forberedelsesdag; for gravkammeret var tæt på. | ||
1907 Der lagde de da Jesus, for Jødernes Beredelses dags Skyld, efterdi Graven var nær. | 1819 42. Der lagde de da Jesus for Jødernes Beredelsesdags Skyld, efterdi Graven var nær. | 1647 Der lagde de da JEsum / for Jødernes Beredelsis skyld / efterdi ad Grafven var nær. | |
norsk 1930 42 der la de da Jesus, fordi det var jødenes beredelses-dag; for graven var nær ved. | Bibelen Guds Ord Der la de Jesus, av hensyn til jødenes forberedelsesdag, for graven var like ved. | King James version There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand. |
DA 769-71(ML 364); EW 180-1 AA 104;DA 560;SR 227-8 DA 794 info |