Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 12, 29


Den Nye Aftale
Ingen kan gå ind i en stærk mands hus og stjæle hans ting. Først når man har bundet ham, kan det lade sig gøre.
1992
Eller hvordan kan nogen trænge ind i den stærkes hus og røve hans ejendele uden først at have bundet den stærke? Først da han plyndrede hans hus.
1948
Eller hvordan kan nogen gå ind i den Stærkes hus og røve hans ejendele, uden at han først binder den Stærke? Så kan han plyndre hans hus.
Seidelin
Kan det lade sig gøre at gå ind i den stærkes fæstning og tage, hvad der er hans, uden at man først har overmandet den stærke? Først derefter kan man plyndre hans fæstning.
kjv dk
Eller hvordan kan en’ ellers komme ind i en stærk mands hus, og ødelægge hans ting, på nær hvis man først binder den stærke mand? og så kan man ødelægge hans hus.
1907
Eller hvorledes kan nogen gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke? Da kan han plyndre hans Hus.
1819
29. Eller hvorledes kan Nogen gaae ind i den Stærkes Huus, og røve ham hans Redskaber fra, uden han først binder den Stærke Da kan han plyndre hans Huus.
1647
Eller / hvorledis kand nogen gaa ind i en Sterckis Huus / oc røfve hannem hans Redskab fra / uden saa ere / ad hand tilforn binder den Stercke / oc siden berøfver hannem hans Huus?
norsk 1930
29 Eller hvorledes kan nogen gå inn i den sterkes hus og røve hans gods, uten han først har bundet den sterke? så kan han plyndre hans hus.
Bibelen Guds Ord
Eller hvordan kan en gå inn i huset til den sterke og plyndre hans gods, hvis en ikke først binder den sterke? Da først kan en plyndre hans hus.
King James version
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

svenske vers      


12:22 - 29 TM 78
12:22 - 50 DA 321-7
12:24 - 32 1SM 142-3; 5BC 1092-3
12:29 FE 299   info