Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 21, 6


Den Nye Aftale
»Kast nettet ud til højre for båden, « råbte Jesus, »så vil I fange fisk. « De kastede nettet ud, og nu havde de ikke kræfter nok til at trække fangsten ind, så mange fisk var der.
1992
Han sagde til dem: »Kast nettet ud på højre side af båden, så skal I få fangst.« De kastede det ud, og nu kunne de ikke trække det ind igen, så mange fisk var der.
1948
Han sagde til dem: »Kast garnet ud på højre side af båden, så skal I få!« Da kastede de det ud, og nu kunne de ikke længere hale garnet ind, så mange fisk var der.
Seidelin
Han sagde til dem: 'Kast garnet ud til styrbord, så bliver der fangst.' Det gjorde de, og de kunne slet ikke trække garnet ind,. så mange fisk var der i det.
kjv dk
Så sagde han til dem, Kast nettet ud på den højre side af skibet, og I skal finde. De kastede derfor ud, og nu var de ikke istand til at trække det op på grund af de mange fisk.
1907
Men han sagde til dem: "Kaster Garnet ud på højre Side af Skibet, så skulle I finde." Da kastede de det ud, og de formåede ikke mere at drage det for Fiskenes Mængde.
1819
6. Men han sagde til dem: kaster garnet til den høire Side af Skibet, saa skulle I finde. Da kastede de det ud, og de kunde ikke mere drage det for Fiskenes Mængde.
1647
Men hand sagde til dem / Kaster garnet til den høyre side af Skibet / oc j skulle finde. Da kaste de / oc kunde icke drage det meere / for Fiskenes mangfoldighed.
norsk 1930
6 Men han sa til dem: Kast garnet på den høire side av båten, så skal I få! De kastet det da ut, og nu var de ikke i stand til å dra det op, så meget fisk var der.
Bibelen Guds Ord
Han sa til dem: "Kast garnet ut på høyre side av båten, så skal dere få noe." Så kastet de garnet ut, og nå var de ikke i stand til å dra inn garnet på grunn av mengden av fisk.
King James version
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

svenske vers      


DA 809-17

1T 4-36;7T 213(3TT 192)   info