Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 21, 11 |
Den Nye Aftale Peter gik tilbage til båden og trak nettet på land, og selvom det var fyldt med et hundrede treoghalvtreds store fisk, var det ikke revnet. | 1992 Simon Peter gik op i båden og trak nettet på land, det var fyldt med store fisk, 153 i alt; men skønt der var så mange, revnede nettet ikke. | 1948 Simon Peter gik om bord og trak garnet på land, og det var fuldt af store fisk, et hundrede og treoghalvtreds i alt, og skønt der var så mange, gik garnet dog ikke i stykker. | |
Seidelin Simon Peter vadede i land, trækkende med nettet, som var fuldt af store fisk; der var 153, men skønt der var så mange, gik nettet ikke itu. | kjv dk Simon Peter gik op, og trak nettet på land fuld af store fisk, 153 stykker og selvom at der var så mange, gik nettet alligevel ikke i stykker. | ||
1907 Simon Peter steg op og trak Garnet på Land, fuldt af store Fisk, et Hundrede og tre og halvtredsindstyve, og skønt de vare så mange, sønderreves Garnet ikke. | 1819 11. Simon Peter steg op og drog Garnet paa Landet, fuldt af store Fiske, hundrede, halvtredsindstyve og tre, og alligevel de vare saa mange, sønderreves Garnet ikke. | 1647 Simon Petrus stigede ind / oc drog garnet paa landet / fult af stoore Fiske / hundrede halftrediesindstive oc tre: Oc alligevel ad de vare faa mange / sønderrefs dog Garnet icke. | |
norsk 1930 11 Simon Peter gikk ombord og drog garnet på land, fullt av store fisker, hundre og tre og femti, og enda det var så mange, gikk garnet ikke i sønder. | Bibelen Guds Ord Simon Peter gikk om bord og drog garnet i land, fullt av store fisker, ett hundre og femtitre i tallet. Og selv om det var så mange, hadde ikke garnet revnet. | King James version Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken. |
DA 809-17 info |